Lisa Katz

Lisa Katz’s translations include Late Beauty: a bilingual selection of the poetry of Tuvia Ruebner, (with S. Bram) Zephyr Press (2017);  Suddenly the Sight of War: nationalism and violence in Hebrew poetry of the 1940s by Hannan Hever,Stanford (2016); Approaching You in English: a bilingual selection of the poetry of Admiel Kosman  (with S. Naim-Naor) Zephyr (2011); Look There: New and Selected Poems of Agi Mishol  Graywolf  (2006). Editor of the Israeli pages of the Poetry International Rotterdam web site for world poetry, her translations have appeared recently in Poetry, MPT, Guernica,Consequence, World Literature in Translation and the New York Times. She is the author of a chapbook, Are You With Me, Finishing Line (2016) and Reconstruction, a volume of her poetry in Hebrew translation, Am Oved (2008); also in 2008, she was awarded the Mississippi Review Poetry Prize and a Ledig House International Writers Residency.  Katz taught literary translation at Hebrew University for a decade and most recently at Ben Gurion University of the Negev in Spring 2017. Born in New York, she studied at the University of Michigan (BA English) and the City College of New York (MA Creative Writing), receiving a PhD (on the poetry of Sylvia Plath) from the English Department of the Hebrew University in Jerusalem, where she has lived since 1983.